Buy languagecafe.eu ?

Products related to Translation:


  • Community Translation : Research and Practice
    Community Translation : Research and Practice

    Community translation or public service translation is on a global scale often unregulated and dependent on individual awareness, good will and even charity work.The social impact and mission of community translation, the key role of the translator’s psycho-sociocultural awareness and its role depending on local and global changes in human migration and linguistic diversity make community translation a constantly evolving and yet under-investigated activity and profession.This book covers key practical and theoretical approaches towards community translation, providing insights into the current state of the field and the latest research, trends, guidelines, initiatives and gaps. Combining knowledge in the areas of translator ethics, pedagogy, legal, and social and health-related settings, this volume covers community translation in a wide range of countries and regions.Community Translation: Research and Practice is an essential guide both for those studying and working in this area worldwide.This volume is a springboard for further studies and research in this emerging field. Chapter 10 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

    Price: 35.99 £ | Shipping*: 0.00 £
  • Machine Learning in Translation
    Machine Learning in Translation

    Machine Learning in Translation introduces machine learning (ML) theories and technologies that are most relevant to translation processes, approaching the topic from a human perspective and emphasizing that ML and ML-driven technologies are tools for humans. Providing an exploration of the common ground between human and machine learning and of the nature of translation that leverages this new dimension, this book helps linguists, translators, and localizers better find their added value in a ML-driven translation environment.Part One explores how humans and machines approach the problem of translation in their own particular ways, in terms of word embeddings, chunking of larger meaning units, and prediction in translation based upon the broader context.Part Two introduces key tasks, including machine translation, translation quality assessment and quality estimation, and other Natural Language Processing (NLP) tasks in translation.Part Three focuses on the role of data in both human and machine learning processes.It proposes that a translator’s unique value lies in the capability to create, manage, and leverage language data in different ML tasks in the translation process.It outlines new knowledge and skills that need to be incorporated into traditional translation education in the machine learning era.The book concludes with a discussion of human-centered machine learning in translation, stressing the need to empower translators with ML knowledge, through communication with ML users, developers, and programmers, and with opportunities for continuous learning. This accessible guide is designed for current and future users of ML technologies in localization workflows, including students on courses in translation and localization, language technology, and related areas.It supports the professional development of translation practitioners, so that they can fully utilize ML technologies and design their own human-centered ML-driven translation workflows and NLP tasks.

    Price: 35.99 £ | Shipping*: 0.00 £
  • Exploring Translation in Language Learning
    Exploring Translation in Language Learning

    This book explores the functions and potential of translation in language learning.It demonstrates that despite its changing fortunes in the history of foreign language teaching, translation has a prominent part to play both in the L2 classroom and beyond.As a cognitive process and a quintessential communicative activity, it not only boosts the learner’s bilingual and bicultural competence, but also promotes and accelerates the development of the skill of translation.Considering its diverse educational assets as well as the results of a research survey presented in this book, the author argues that translation practice should become an integral element of contemporary foreign language education.

    Price: 66.05 £ | Shipping*: 0.00 £
  • Theatre Translation : Theory and Practice
    Theatre Translation : Theory and Practice

    Translation for the theatre is often considered to hold a marginal status between literary translation and adaptation for the stage.As a result, this book argues that studies of this complex activity tend to take either a textual or performative approach.After exploring the history of translation theory through these lenses, Massimiliano Morini proposes a more totalizing view of ‘theatre translation’ as the sum of operations required to transform one theatre act into another, and analyses three complex Western case histories in light of this all-encompassing definition. Combining theory with practice, Morini investigates how traditional ideas on translation – from Plautus and Cicero to the early 20th century – have been applied in the theatrical domain.He then compares and contrasts the inherently textual viewpoint of post-humanistic translators with the more performative approaches of contemporary theatrical practitioners, and chronicles the rise of performative views in the third millennium.Positioning itself at the intersection of past and present, as well as translation studies and theatre semiotics, Theatre Translation provides a full diachronic survey of an age-old activity and a burgeoning academic field.

    Price: 100.00 £ | Shipping*: 0.00 £
  • What do translation factors do in translation?

    Translation factors play a crucial role in the process of translation by facilitating the binding of transfer RNA (tRNA) to the messenger RNA (mRNA) and the ribosome. They help in the accurate selection and positioning of the correct amino acids on the ribosome, ensuring that the protein is synthesized with the correct sequence. Additionally, translation factors also assist in the movement of the ribosome along the mRNA, coordinating the elongation of the polypeptide chain. Overall, translation factors are essential for the efficient and accurate translation of genetic information into proteins.

  • What is the translation of a conversation in Albanian in Kosovo?

    The translation of a conversation in Albanian in Kosovo would be in the Albanian language, as it is the official language spoken in Kosovo. Albanian is one of the two official languages in Kosovo, alongside Serbian. Therefore, any conversation in Albanian in Kosovo would be understood by the majority of the population.

  • Why this translation?

    This translation was chosen because it accurately captures the original meaning and tone of the text while making it accessible to the target audience. The translator has a deep understanding of both the source and target languages, allowing them to convey the nuances and cultural references effectively. Additionally, the translation is clear, concise, and engaging, making it a compelling read for the intended readers. Overall, this translation effectively communicates the message of the original text while resonating with the new audience.

  • Which translation exists?

    There are many translations that exist, including literary, legal, technical, and scientific translations. Literary translations involve translating works of literature, such as novels, poems, and plays, from one language to another. Legal translations involve translating legal documents, contracts, and court proceedings. Technical translations involve translating technical documents, manuals, and specifications. Scientific translations involve translating scientific papers, research articles, and academic texts. Each type of translation requires different skills and expertise to accurately convey the meaning and nuances of the original text in the target language.

Similar search terms for Translation:


  • Translation as Creative–Critical Practice
    Translation as Creative–Critical Practice

    In Translation as Creative-Critical Practice, Delphine Grass questions the separation between practice and theory in translation studies through her analysis of creative-critical translation experiments.Focusing on contemporary literary and artistic engagements with translation such as the autotheoretical translation memoir, performative translations and 'transtopian' literary and visual art works, this Element argues for a renewed engagement with translation theory from the point of view of translation as artistic and practice-based research capable of reframing translation theory.Exploring examples of translation as both a norm-breaking and world-making activity in the works of Kate Briggs, Ayesha Manazir Siddiqi, Noémie Grunenwald, Anne Carson, Charles Bernstein, Chantal Wright or Slavs and Tatars to name a few, this Element prompts us to reconsider the current place of translation practice in translation studies.

    Price: 17.00 £ | Shipping*: 3.99 £
  • Translation Changes Everything : Theory and Practice
    Translation Changes Everything : Theory and Practice

    In Translation Changes Everything leading theorist Lawrence Venuti gathers fourteen of his incisive essays since 2000.The selection sketches the trajectory of his thinking about translation while engaging with the main trends in research and commentary.The issues covered include basic concepts like equivalence, retranslation, and reader reception; sociological topics like the impact of translations in the academy and the global cultural economy; and philosophical problems such as the translator’s unconscious and translation ethics. Every essay presents case studies that include Venuti’s own translation projects, illuminating the connections between theoretical concepts and verbal choices.The texts, drawn from a broad variety of languages, are both humanistic and pragmatic, encompassing such forms as poems and novels, religious and philosophical works, travel guidebooks and advertisements.The discussions all explore practical applications, whether writing, publishing, reviewing, teaching or studying translations. Venuti’s aim is to conceive of translation as an interpretive act with far-reaching social effects, at once enabled and constrained by specific cultural situations.This latest chapter in his developing work is essential reading for translators and students of translation alike.

    Price: 41.99 £ | Shipping*: 0.00 £
  • Uruguayan Theatre in Translation : Theory and Practice
    Uruguayan Theatre in Translation : Theory and Practice


    Price: 95.00 £ | Shipping*: 0.00 £
  • Literary Translation in Practice : Arabic into English
    Literary Translation in Practice : Arabic into English

    This book introduces the theory and practice of literary translation through the lens of original short stories translated from Arabic into English.Readers are provided with both the source text and the target language translation, alongside critical commentaries and discussion of related key concepts and issues, to allow them to see the mechanics of decision-making in this type of specialised translation.At the end of each section, exercises, discussion questions and practice texts encourage students to apply what they've learned.This textbook will be an ideal resource for students on advanced undergraduate and postgraduate courses on Specialised - especially Literary - Translation, Translation Theory, Issues in Translation and Middle Eastern Culture and Literature.

    Price: 54.99 £ | Shipping*: 0.00 £
  • Which German Bible translation is similar to The Passion Translation?

    The German Bible translation that is similar to The Passion Translation is the "Hoffnung für Alle" (Hope for All) translation. Both translations aim to convey the message of the Bible in a more contemporary and expressive language, making it more accessible and engaging for modern readers. They both prioritize clarity and readability, often using dynamic equivalence to capture the essence and emotion of the original text. Overall, both translations seek to bring the timeless truths of the Bible to life in a fresh and impactful way.

  • What is the difference between voltage translation and current translation?

    Voltage translation involves changing the voltage level of a signal from one level to another, while current translation involves changing the current level of a signal from one level to another. In voltage translation, the goal is to maintain the same signal but at a different voltage level, while in current translation, the goal is to maintain the same signal but at a different current level. Both voltage and current translation are important in electronic circuits to ensure compatibility between different components and systems.

  • Please correct the translation.

    I'm happy to help! Please provide me with the original text and the translated text that you would like me to correct.

  • Is the translation correct?

    To provide an accurate assessment of the translation, I would need to see the original text and the translated version. Without this information, I am unable to determine if the translation is correct. If you can provide the original text and the translation, I would be happy to help you evaluate its accuracy.

* All prices are inclusive of VAT and, if applicable, plus shipping costs. The offer information is based on the details provided by the respective shop and is updated through automated processes. Real-time updates do not occur, so deviations can occur in individual cases.